Hace ya tiempo que me di cuenta de que la vida es demasiado corta para aprenderlo todo: Nunca conseguiré conocer todo sobre pintura, música o literatura. Ni una sola de esas cosas, ni nada en su amplitud.
Puedo mirar al cielo con el telescopio que me regalaron Nacho y Sonia, pero la luna está demasiado lejos.
Puedo sentarme a leer a Saramago , pero la profundidad de lo que dice me sobrepasa muchas veces.
Puedo mirar un cuadro, admirar su colorido y su mensaje, pero lo que un pintor quiere decir reproduciendo algo una y otra vez, está más allá de mis capacidades.
Puedo escuchar una música perfecta, puedo incluso cantarla, puedo inventarle una segunda voz, pero lo que el compositor quería decirme, me llega de refilón, si es que me llega.
Oigo hablar a la gente de libros (la sombra del viento, la elegancia del erizo,los números primos) que a mi no me dicen absolutamente nada, me parecen sobre valorados y absolutamente prescindibles.
Entonces, me queda la naturaleza.
La amo. Y quiero entenderla.
A veces es un amor interesado, con el deseo de recibir el fruto, pero no es un deseo excesivo.
La naturaleza se defiende casi siempre. Por ejemplo, las rosas tienen espinas. Y las judías unas hojas ásperas que rascan cuando coges los frutos.
Pero la palma se la lleva la higuera. Las hojas pican hasta que escuece la piel.
Hoy fuí a verla y traté de hablar con ella. No haciéndole la pelota y halagándola, que no sé hacer eso, sino tratando de negociar, razonándole que la riego, la abono, la podo, le echo resina si tiene heridas, en fin, diciéndole que la cuido y ella debería corresponder conmigo dándome sus frutos sin lastimarme.
Acercó una hoja a mi cara y me dijo: "¿sabes? , eso a lo que tu llamas higos, yo llamo hijos".
Aún tengo la cara colorada.
sábado, 15 de agosto de 2009
viernes, 14 de agosto de 2009
Mi tractor
Los que me seguís sabeis que soy feliz en la aldea, con mis animalitos, a los que cuido y quiero.
También quiero a todos los aparatos que me hacen la vida más fácil.
Cada día traigo, para los caballos, un poco de hierba. Mi tractor nunca se queja.
Ayer, cuando volvía, le hice una canción, se la merece:
"Sube mi tractorcito por el camino
yo voy con mis pesares,
él va conmigo"
jueves, 13 de agosto de 2009
El blog
Este maravilloso medio que nos permite, siendo "nadie", lanzar al mar nuestra botella, vacía a veces, y encontrar siempre respuesta.
lunes, 10 de agosto de 2009
Y...Víctor nuevamente
En primer lugar, aclarar que yo no entiendo nada de traducir, pero siempre encuentro matices diferentes en el idioma original que no son reflejados al pasarlos a otro. En el poema de Víctor hay para mi dos o tres cosas que me hacen sentir diferente. Por ejemplo: Na matriz dunha gabia con lentura es traducido como "en la matriz de una zanja con humedad". Correcto. Es totalmente correcto. Pero yo, cuando leo la palabra zanja entiendo un corte, un final, como si, muerto te tiraran a una cuneta. Y ,en lo que él escribe, entiendo que quiere ser enterrado en un surco fructífero (matriz), en tierra con lentura no solamente por su humedad sino también por su profundidad y porque fructifica lentamente, pensándoselo, mimando la semilla que encierra; quiere sentirse hermanado con el fruto y con la propia tierra, libre de la cárcel del cuerpo. "Quédese aquí o asaño, no andruvial deste bosque" está traducido como "quédese aquí el enfado, en el matorral de este bosque" y yo cambiaría enfado por enojo y matorral por espesura y espesura en el sentido de falta de luz, porque para alcanzar la luz y la paz hay que dejar atrás lo negativo.
Me encantaria saber todos los idiomas (incluído el idioma de los pájaros) para poder interpretar por mi misma lo que otros quieren decir, sin tener que recurrir a un idioma diferente al del autor.
Víctor nos ha leído. Y me escribe:
"...Se trata, como dices, de una especie de testamento vital, de como quiero que la tierra me acoja en su seno cuando esta vida (esta guerra) remate. Y como yo quiero también que la tierra acoja a todos aquellos que en otra hora murieron heroicamente por ella, dejando su vida perdida en cualquier cuneta..."
"...Es un placer saber que hay gentes, como son los lectores de tu blog, amables y sensibles que saben desentrañar un poema y comentarlo con tanta emoción. Mi afecto y admiración para ellos. Para ti, María Jesús, mi cariño de siempre."
Me encantaria saber todos los idiomas (incluído el idioma de los pájaros) para poder interpretar por mi misma lo que otros quieren decir, sin tener que recurrir a un idioma diferente al del autor.
Víctor nos ha leído. Y me escribe:
"...Se trata, como dices, de una especie de testamento vital, de como quiero que la tierra me acoja en su seno cuando esta vida (esta guerra) remate. Y como yo quiero también que la tierra acoja a todos aquellos que en otra hora murieron heroicamente por ella, dejando su vida perdida en cualquier cuneta..."
"...Es un placer saber que hay gentes, como son los lectores de tu blog, amables y sensibles que saben desentrañar un poema y comentarlo con tanta emoción. Mi afecto y admiración para ellos. Para ti, María Jesús, mi cariño de siempre."
Suscribirse a:
Entradas (Atom)